Entries in 6. Essays & Reviews (6)
Jen Tynes on 3 chapbooks
Carrington by Elizabeth Robinson (Hot Whiskey Press)
The first line of the first poem, “Nature Morte,” reads: “How can you question my decision-” a question that seems to issue from both Robinson and Dora Carrington, seems—in addition to referring to an ongoing tension—to provide an entrance. These poems will explore exactly how decisions can be questioned. The first-person is self-conscious and a subject. From “1915”:
I am, here, in a photograph
My whole person surrounded
in fact
in sepia
Protective hue, to know the difference
between direct and direction
The voice seems to be Carrington’s, though detached from her own biography by time, space, her own mortality. In creating this sometimes impossible distance, the first-person voice also refers to Robinson and makes room for considering her position in this intimate space. She is historian, play-actress, critic, middlewoman. From “Demountable Baroque”:
for I never made any promise,
spitting image or contrariwise
as to your whereabouts
beyond the indelible
I like the use of “contrariwise” in this poem, the way it suggests both a physicality and an attitude. The lines are fragmented into angles, indented into asides, and buzz with their sense of collage. They language is aged and sharp. Through Carrington’s biography and her artwork, Robinson explores the process of art-making as much as the fluidity of identity and ownership.
Steam by Sandra Simonds
(self-published; inquire with Sandra at ssimonds23@aol.com about available copies)
My copy arrived with a little sand in its spine, with a photocopied cover that features geometric and curlicue shapes cut from pages of text, the text unreadable; there are more text-shapes cut and pasted inside, half-attached to the page as if Steam might turn into a pop-up book, or grow leaves. The poems themselves are preoccupied with transitoriness—travel and moving—a theme which is developed interestingly through Simonds textural and self-conscious language. From “These days are Malthusian Footnotes”:
And where is the snow, Warsaw?
There zero’s blank corpse sounds over crops erotic as gas
and the asbestos that tang the lungs into submission tumors,
into blue trees-
(you’re a tame dog) but they are not ze-
ro, Romeo,
they are not know-
ing.
These poems are improvisational by necessity; they come out of their own experience. Even when the images are dark, there’s a playfulness and pleasure in the language: the sounds of where, snow, Warsaw/ zero’s blank corpse sounds. The lines are simultaneously organic-sounding and precise, tangential without a word to spare. Scenes and situations are viewed from windows and moving trains, through casual or complicated acquaintance, and Simonds notes the frame. From “Visual Field (Wittgenstein)”:
Of course I could say
“There is a red circle outside the square,”
remark that the pigeons
look like washcloths
from this kitchen window
that you are yourself
a goodbye and a greeting
(as description is half the handshake…
While images of the body appear occasionally, the sense of being inside a body, of feeling bodily, is most often addressed at the cellular level: feeling itself critiqued and deconstructed. Like the language, the body is being broken down into its elements. If the elements of the body take on symbolism, it is a different kind, not the “blood” we recognize.
Morning News by Ana Bozicevic-Bowling (Kitchen Press)
The CD that accompanies this book emphasizes the intimate tone of these poems: interior worlds narrated over distant but easily identifiable noises, or familiar landscapes watched through glass, or water. These poems are, in the best possible way, dreamy: the images are uncanny, the language exact in a way that cannot be reclaimed outside of it. From “For Voice and Violin”:
You must sit down to a dinner
of shoveled dirt, think softly, like suede
to drop around a room, a baby cage
for the growing
beast-street at the center of
you…
Images that could be sentimental or simply benign are contrasted with images of wildness, something dark and unknowable, and thus become charged with a sense of omen and/or interconnectivity. They become erotic in their recognition of absence, sensual in their attention to detail. The first half of the title poem, “Morning News,” reads:
A small rain falls
on the orchard behind
the house: small feet,
small hands. I wake—downstairs
grandfather tunes
a great orchestra. He sits
in the static from Berlin
as in a wind, says: Listen—.
In a vat of huge
stretched space, something
is measured, from wingtip
to wingtip…
Those dark wings and their measurement shadow and shade the rest of the poems for me, make me especially attentive to all the back rooms and antechambers of these poems. The first-person voice is both impersonal and deeply intimate, checking in, it seems, to a collective consciousness and understanding. It’s hard not to feel compelled, pulled back to memory, by the places and states these poems remember. The particular power of these poems is that they don’t only recreate; they also examine experience, the interior landscape of a memory, of memory-heavy worlds. From “Thoughts on Things”:
I don’t know what speaks
from things. Their sentences
come not as something
outside of me
but as one of me
only we speak
in opposite directions…
Clay Matthews on Ron Padgett
“Nothing in That Drawer”:
Ron Padgett and the Postmodern Sublime
Whether or not you buy into one poetic school or another, or even the concept of poetic schools in general, I’ll venture out here to make this statement nonetheless: the New York School (or at least many of its appointed members) brings a vibrancy and humor to contemporary poetry while simultaneously maintaining a wit, intelligence, and historical sense of the poetic tradition. But for this essay, the discussion will be mostly limited to the work of one poet, as you may have guessed from the title, Ron Padgett. The comedy and imagination of a poet like Ron Padgett represents not an answer to whatever it is that is the postmodern condition, but a possible means of survival. And though I’m as tired of the term postmodernism as the next guy, I’m using it frequently here as a loosely historical period because I believe that Padgett is an historical poet, one for the books, as they say. This is also to say I want to speak in the language of a critic about a poet who deserves more criticism in my opinion than he has been afforded.
Padgett’s poetry never takes itself too seriously but deals with serious issues. He picks up on the old game of consciously working with a language that isn’t always working, and through his poetry he achieves (or allows we the readers to achieve) pleasure through sometimes painful circumstances, and in this regard his work culminates in an example of the postmodern sublime. I refer to the postmodern sublime both largely as it is explained by Jean-François Lyotard in The Postmodern Condition: A Report on Knowledge, and also as a reference to what Paul Hoover defines as the “comic sublime” in “Fables of Representation: Poetry of the New York School.” Hoover’s conscious mention of the sublime serves as a useful link between Padgett, often described as a second-generation member of the New York School, and Lyotard’s conception of the sublime as revised from Kant. Hoover’s treatment of the comic sublime deals most extensively with Kenneth Koch, and is never clearly defined in set terms, but he notes that “Koch’s comic mode offers a different form of the sublime, one based in invention…and discovery” (29). However, unlike other modes of the comic sublime such as satire, Hoover points out of Koch that he “is moralistic and didactic at heart, but he is not essentially a satirist. He stings mildly with parody, and his targets are usually works of art, not political situations or public figures” (29). Hoover goes on to note that the “lightness” of Koch’s poetry sits in opposition to the seriousness of an Eliot or Olson, or the demands from a writer like Matthew Arnold that poetry have a high seriousness. I would argue that all of Hoover’s definitions of the comic sublime as manifested in the poetry of Koch also apply, and perhaps even more so, to Padgett, of whom Koch was a teacher. Indeed, Koch’s influence on Padgett, as well as O’Hara’s, is often apparent, but Padgett is quite a different poet from both of these writers, and achieves the comic sublime in different ways, many of which Hoover points out in the introduction of his essay.
This is not to argue, however, that the comic sublime is strictly interchangeable with Lyotard’s sublime, although the two share similarities. Lyotard states that “The sublime sentiment…carries with it both pleasure and pain. Better still, in it pleasure derives from pain” (77). And although Lyotard isn’t necessarily speaking about comedy here, it should be noted that humor usually requires an element of pain or misfortune, and through another subject’s pain we often derive pleasure. As viewers of comedy, or of a figure like Chaplin, for instance, we both identify with the pain but are able to laugh because it’s not us the pain is happening to, so that comedy requires both empathy and distance. Central to Lyotard’s notion of the postmodern sublime, and not necessarily inherent in Hoover’s conception of the comic sublime, however, is a constant separation or tension between the idea and its representation. Lyotard writes of the sublime:
It takes place, on the contrary, when imagination fails to present an object which might, if only in principle, come to match a concept. We have the Idea of the world (the totality of what is), but we do not have the capacity to show an example of it. We have the Idea of the simple (that which cannot be broken down, decomposed), but we cannot illustrate it with a sensible object which would be a “case” of it. (78)
For Lyotard, modern art is that which uses its expertise in an attempt to “present the fact that the unpresentable exists” (78). Postmodern art, on the other hand, which is at once always a part of the modern, is
that which, in the modern, puts forward the unpresentable in presentation itself; that which denies itself the solace of good forms, the consensus of a taste which would make it possible to share collectively the nostalgia for the unattainable; that which searches for new presentations, not in order to enjoy them but in order to impart a stronger sense of the unpresentable. (81)
Lyotard’s blurring of the separation between the modern and postmodern has been seen by Jameson, as noted most clearly in his foreword to The Postmodern Condition, as a nostalgia for high modernism. However, it seems to me that Lyotard’s own treatment of the nostalgic represents what he sees as the crucial difference between the postmodern and the modern. The modern sublime maintains a nostalgia for the “Idea of the world” which is unattainable, or the nostalgia becomes a nostalgia for the unpresentable. The postmodern, on the other hand, resists consensus and thus a shared nostalgia or taste. Because of this, the postmodern sublime is that which is at once constantly breaking the rules even while being reabsorbed, and therefore is postmodern “according to the paradox of the future (post) anterior (modo)” (81). Unlike high modernism, the postmodern (sublime) doesn’t seek to use form to represent a return to some prior concept or idea, but rather attempts to point at form as form—to change it, dismiss it, parody it, etc.
And in the case of Ron Padgett, we constantly find this compulsion to treat form as such, to parody it, and to push the conceptions of the constructs of both poet and poem. Despite the accessibility of much of the language in Padgett’s poetry, there’s constantly a highly intelligent undertone, and an imaginative playful urge that illustrates the postmodern sublime. Consider Padgett’s poem, “Haiku”1:
Haiku
First: five syllables
Second: seven syllables
Third: five syllables
The subject of this poem is the form itself, as each line not only designates the required number of syllables for haiku, but also contains the required number of syllables. The structure of haiku in this poem, a Japanese form known for its difficulty in English, is opened up for viewing—thus exposing the form as form and on another level the form as translation, a concept which Padgett as a frequent translator is no doubt aware. So, in this poem we see Lyotard’s idea of the denial of “good forms,” as the language represents both the poem and the form, literally, and both the content and the form represent an alternate reference to the Japanese haiku, which becomes untranslatable as such in English. There’s a humorous exposure of arbitrary structure in the poem, and yet along with the humor we find a commentary on both form and language. By exposing the gears of the poem as machine (as outlined by Williams), Padgett’s “Haiku” comments upon the arbitrary nature of all structure and all language, and instead of representing a nostalgic attempt to translate the beauty of the Japanese haiku, the poem bares its form in place of content. The form thus becomes the content, and in this way the poem is also at once a unison of these two fields and a parody of that unison.
Similarly, in “Nothing in That Drawer,” another of Padgett’s poems in form, and one of his most anthologized, we find a sublime revelry in the sonnet and by extension poetry at large. In this poem, each of the fourteen lines that make up the sonnet is the same: “Nothing in that drawer.” The repetition becomes comedic, as we visually imagine a speaker looking in one drawer after another, or perhaps the same drawer over and over. And yet the move to search in this poem is also reminiscent of the postmodern sublime, as it constantly points to the failure of language and form to achieve an absolute unity—with themselves and with the Idea. We have in this sonnet the constant search, constantly postponed or deferred. We’re never sure what the speaker is even searching for, or if the movement of the poem is simply language, or boredom, even. We’re left with a sort of constant opening and disappointment, which in many ways is what poetry as postmodern sublime is—an opening on a thought or structure accompanied by a delight in the failure of the opening. And in the case of “Nothing in That Drawer,” because we’re never sure of the action, or even the context, it seems the poem is less about a nostalgia for the unpresentable and more about the loss as bliss, the sublime itself.
Instead of lamenting the gap between form and content, word and concept, Padgett places them in conversation with one another, allowing the form to speak to the content and vice versa. The sonnet form in this poem is wrapped in a contemporary humor, much like the Gehry house Jameson discusses in Postmodernism, or The Cultural Logic of Late Capitalism. And like the Gehry house, which features an older, traditional home renovated by postmodern architecture, Padgett’s poem allows the inside and the outside to converge. Thus, the form of the sonnet, the sonnet as move from proposition to resolution, offers a narrative to the very language that also works to deny that narrative and/or resolution.
In “Foreign Language,” an essay originally printed in Blood Work and later reprinted in The Straight Line, Padgett reveals his curiosity of language in all its forms:
I had a corollary taste for Pig Latin and for nonsense talk, and I was always amazed how an ordinary word gradually loses its meaning when repeated over and over. Car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car car. (26)
I noticed just typing the word over and over how much it became a physical monotony of hand movement and for a moment lost attachment to any sort of traditional signification. Padgett’s repeating of the word “car” here is similar to his repeating of “Nothing in that drawer.” The word is not sacred for him (as absolute symbol), but neither is a postmodern nihilism. By repeating “Nothing in that drawer” the postmodern sense of loss of the attainable moves into a sort of chant, divorced from the original thought, so that “Nothing” doesn’t come to stand in as an answer (scientifically), but a refrain, a music, and a fleeting one at that. If Lyotard’s sublime is that which consistently escapes, consistently changes the rules, then the repetition of a line like “Nothing in that drawer” is at once able to create a conceptual narrative, undermine that narrative, and also undermine the line itself, so that it becomes a chant for a moment, and then an echo of the already forgotten the next moment. We find often in Padgett’s work in form, then, a heightened awareness of the form as form, and ultimately of language as form, a theme he addresses more explicitly in other poems.
For example, in the poem “Who and Each,” in which the speaker consults the OED in an attempt to see if “which” might have come from “who” and “each,” Padgett foregrounds the absurdity of language in a long passage of the etymology of “which”:
“Hwelc, huelc, hwaelc, huaelc, huoelc, hwaelc, wheche, weche, which, qwech, quiche, qheche, qwel, quelk, hwilc, wilc, hwilch, wilch, whilc, whillc, whilk, whylke, whilke, whilk, wilke, whylk, whilek, quilc, quilke, qwilk, quylk, quhylk, quilk, quhilk, hwic, wic, which, wyche, wich, hwych, wiche, whiche, whyche, wych, which, which, quiche, quiche, quich, quych, qwiche, qwych, qwyche, quhich, hwylc, hwulch, hulch, wulc, whulc, wulch, whuche”: Teutonic belching.
The poem is quite humorous throughout, but makes a surprising turn at the end with the final two lines: “Thus I spend my days, / waiting for my friends to die,” which is perhaps still humorous (darkly), but in a much more painful way. In a poem like “Who and Each,” we become aware of the absurdity of language, and also history, in the context of life’s larger preoccupations, such as death. And yet the poem is also about the constant death of a word, as it slowly becomes something else. Even if we don’t spend our days with the OED, we unavoidably spend them with language, which in this poem becomes both arbitrarily useless and sublime in that it offers an escape from the waiting. This diversion is a subject of many of Padgett’s poems, and of the New York School in general. Matthew Rohrer notes of Padgett’s poetry that “There is no pretense that the poems are going to change the world, or end police brutality—they’re against that of course, but they never lose sight of their reality: they’re poems” (192). Hoover closes his aforementioned essay referencing a talk given by Ted Berrigan at the Naropa Institute in which Berrigan points out that the root of the word amusement is muse (30). This, I think, is where the comic sublime intersects with Lyotard’s sublime. One characteristic of the comic sublime is that it never imagines itself in search of an absolute Truth or Idea—its goal, rather (or one of them), is amusement, diversion, and a sort of joy in uncertainty. By dropping the need to know the unpresentable as an absolute, the postmodern sublime also drops the nostalgia for the unpresentable, and thus exists, however briefly, in a moment of indescribable gratification in not knowing and not needing to know. By abandoning a methodical search for the unpresentable, the postmodern sublime approaches it from an ever-increasing variety of angles, never exposing an answer but through its various and changing perspectives perhaps coming to terms with the unpresentable as a sort of gestalt.
By extension, I would say the postmodern sublime is also that which is constantly turning on itself—never settling, bouncing from one structure to the next. The moment the sublime settles it is absorbed by the modern (as the current), and no longer achieves the postmodern sublime, or at least not in the same manner. In many of Padgett’s poems there’s a move somewhere, a surprising shift, as witnessed at the end of “Who and Each.” Clayton Eshelman notes of these shifts that they “are constructed on the basis of associational shifts (puns, correspondences, off-the-wall notions) which layer and densify the writing in a way that defies calling it either serious or humorous. It is emphatically both” (11). In this article by Eshelman, “Padgett the Collaborator,” he also deals extensively with Padgett’s many collaborative poems written over the years, especially Padgett’s book of collaborations with Ted Berrigan, Bean Spasms. Padgett states about collaboration in the article that “It showed me ways to write while being simultaneously in control and out of control of the piece at hand” (17). The collaborative method, which Padgett states can even go on within one person, closely aligns itself with the postmodern sublime because insomuch as the writing is a form of competition, there is a constant urge to push the rules, barriers, possibilities to their limits, as well as the conceptions of the poet. Indeed both Padgett and Berrigan often refer explicitly to the competitive nature of collaboration over the overtly cooperative. Through their example, collaboration is not about consensus between two (or more) authors, but rather about pushing the boundaries of language and form. Structurally, the collaborative writing process dismantles the romantic notion of the poet as divining rod of truth. Poetry instead becomes an ever-changing process, and the writing becomes an interactive social situation. By deconstructing the poet as the sort of divine translator, Padgett, in both his collaboration and his own poetry, constantly works to resist the proposition that he is offering a form or voice that captures the essence of the unpresentable.
This collaborative method as method thus carries over into much of Padgett’s poetry, and fosters the shifts that Eshelman mentions inside a majority of the poems. In “Louisiana Perch,” for instance, a large segment of the poem deals with the meaning of words, and the ways words disappear, stating that
great words are those without meaning:
from a their or
Or the for a the
The those
The rest are fragile, transitory
However, immediately after this the poem makes its turn, and drops the meta-commentary on language for a sort of revelry in possibility:
like the waitress, a
beautiful slender young girl!
I love her! Want to
marry her! Have hamburgers!
Have hamburgers! Have hamburgers!
As soon as the poem begins to near a thesis about language, it abandons its previous line of thought for a humorous shift in which the speaker imagines a life with the waitress in which instead of having children he will have hamburgers. But because of the context of the rest of the poem, the hamburgers at the end are “fragile, transitory,” in the same manner as Lyotard’s sublime. By all appearances, the end does seem to achieve a sort of sublime—but it reaches it only to also realize it is constantly fleeting. The postmodern sublime is thus that which is deferred upon achievement—it constantly refers back to another unknown referent, and Padgett seems to aptly tackle the phenomenon in this poem. The repetition of the exclamatory sentence “Have hamburgers!” represents in writing the ghost of the postmodern sublime—it is a moment cut off from the metaphysical preoccupations of the rest of the poem, cut off from any need to know, and it delights instead in a humor and escapism through thought and food, and also through the repetition of language.
And Padgett is ultimately aware of his position in regards to the postmodernism condition. He often makes explicit gestures that allude to larger postmodern questions, as made clear in “Poem.” In “Poem,” Padgett considers his legacy as a poet after his death, though as usual he approaches the subject with a humorous reflection:
When I am dead and gone
they will say of me,
“We could never figure out
what he was talking about,
but it was clear that he
understood very well
that modernism is a branch
that was cut off decades ago.”
The irony of this poem begins with the first word of the poem, “When.” Since Padgett is not yet dead and gone, the statement by the “they” has yet to occur, and thus the linear distance of modernism is constantly moving, too, in much the same way that modernism for Lyotard is always with us both as an historical (and literary) period and as the moment recently passed in which things are arranging themselves into order. But rather than gesture toward some self-reflection on the state of literary affairs, Padgett quickly turns the poem to the comics, and thus his own comedy:
Guess who said that.
Mutt and Jeff
who used to look so good
in the comics.
I especially liked their mustaches.
And the sense in it
that God is watching
from some untelevised height,
and sometimes
throws himself on the ground.
So, the poem moves quickly from literary criticism to the comics and then to God, who is no longer the god whose absence symbolizes his greater presence as Idea, but rather God as a structure unattainable from the television camera as postmodern perspective.
The unattainable, or the not yet attained, plays a significant role in the postmodern sublime in that it is structurally similar to the fetish, in which the end goal or Idea is not ultimately what is desired but rather the constancy of being near that threshold. The postmodern sublime represents a moment when the end goal is no longer sought out, when Lacan’s objet a is momentarily forgotten. It’s a moment of satisfaction, even in the face of the Rolling Stones. In “Chocolate Milk,” a poem somewhat similar to the last segment of “Louisiana Perch,” Padgett portrays the blissful moment of anticipation:
Oh God! It’s great!
to have someone fix you
chocolate milk
and to appreciate their doing it!
Even as they stir it
in the kitchen
your mouth is going crazy
for the chocolate milk!
The wonderful chocolate milk!
We find at the end of the poem not a frustration because of the waiting, the moment before, but instead a revelry in it. David Shapiro writes of Padgett’s poetry that it “is an astounding art of modesty and imperfection itself” (87). In this manner, a poem like “Louisiana Perch” becomes a fundamental example of the Padgett poem: the language is accessible, the topic is humorous, and the subject is not mastery but the delight of imperfection, of waiting, of anticipating—of the more frequent experiences in life.
Padgett does, indeed, make imperfection an art. His interests in Dadaism and surrealism are often apparent in poems as a way to break out of the nostalgia for a whole. “Clunk Poem,” for instance, begins with the attempt to put the perpetual Humpty-Dumpty together again:
I pick up the pieces
and stick them together.
They remain far apart,
so far apart I can’t
even take them apart again
And then, just as the poem appears to be nearing some sort of answer to the question of how to deal with the parts, Padgett answers, but in such a fantastic sense that the question loses its relevance:
I have an idea: I will
go down and make myself
a peanut butter, blueberry,
and banana effigy of Hitler.
That’ll show the bastards.
So, if Padgett is to put anything together, it will be on his own strange and bizarre terms. His project is not all-out fragmentation, but instead a way to deal with the parts of a world without having to arrange them in any perfect way. Padgett, like much of postmodernism, constantly rejects the Cartesian model of the world in which an objective truth is attainable. In “Famous Flames” Padgett confronts Descartes directly as well as the tradition of the scientific method, and seriousness. The poem opens with the speaker stating that “I respect the idea of the noble book. / (No kidding!).” But immediately thereafter it becomes all to clear the Padgett is also kidding: “I take seriously the works of Aristotle, although I do not usually like them.” For Padgett, seriousness (with a respectable outfit on) is a separate business, one that he can understand, and even respect, perhaps, but a project that lies outside of his tastes. To state that he takes these noble books seriously is at once to say just that, that he approaches them from a different (serious) perspective, and also to deconstruct that seriousness, as his tone reveals a sarcastic humor. The poem moves quickly away from seriousness and into an all-out attack of the serious historical figures through Padgett’s comedic voice:
These gentlemen are very interesting.
Take Montaigne. A peculiar guy, and
very interesting. Or Spinoza,
he of the face ugly
and geometry as divinity.
He looked in the mirror and said, “Ouch!”
and he looked into the ouch
and saw a perfect circle.
A leads to B and to C
and that explains the universe!
Unfortunately that face belonged to René Descartes!
Despite the humor here, there is also a serious (sic) critique of the Cartesian tradition. Padgett equates Spinoza’s conception of perfection as a means of dealing with his own imperfection in the mirror, his méconnaisance, to throw in some more Lacan. Spinoza here takes the “O” of the “Ouch!” for complete perfection rather than absence and rather than arbitrary form. Then, Padgett further complicates the reflection by stating that it belonged to Descartes. Therefore, Spinoza as a post-Cartesian philosopher is far from a perfect image—he is rather a sort of social reflection of Descartes. In this poem, Padgett links the scientific method to humans, and once that link is made by Padgett the search for perfection or objective truth becomes an impossible, comical endeavor. Later in the poem, and until its end, Padgett picks up the critique again:
It is Christmas, 1944. The man
who invented the question mark
was laughing in heaven. Human beings
had turned into exclamation points
that threw skinny shadows across the earth
as it turned in space lit only by an old flashlight.
It was a pretty cheap production,
and when Tommy entered it in the science fair
Mr. Bushwhanger was embarrassed.
He ran and banged his head
against the wall of the faculty lounge
until his glasses fell on the floor,
burst into flame.
The movement of time and space in these last lines undermines traditional conceptions of these ideas while also keeping science as the object. Christmas, 1944, becomes a sort of nostalgic and terrifying moment before the end of WWII and before the atomic bomb drops at Hiroshima. In some ways, then, the Christmas at the end of 1944 is a sort of symbolic farewell to the idealistic and romantic notion of science as the savior of the human race, as “The man / who invented the question mark / was laughing in heaven.” The question mark becomes a man-made thing here—not something that is inherent in nature. It is part of a structure, a form, and in the same way human beings become forms, and the earth itself becomes a small reproduction at a science fair, lit by the sun which is an old flashlight. Although the postmodern sublime is perhaps less overtly apparent in this poem, the poem serves as an important context for understanding Padgett’s unison of Lyotard’s sublime and the comic sublime. In “Famous Flames,” Padgett deals with some very serious and painful issues. But through the lightness by which he treads, through the surrealism of the last lines in which “his glasses fell on the floor, / burst into flame,” we recognize an attempt to break with the image of Descartes in the mirror, and as Padgett states in the middle of the poem, kill “the dragon where he breathed / funny fumes on the pages of Literature.”
Because of Ron Padgett’s balance of intelligence and comic sublime, his poetry is a vital addition to contemporary poetry both as it competes to push the boundaries and rules while also contextualizing the history from which it came. The postmodern sublime in Padgett’s poetry serves as a useful means by which we can re-evaluate the role of the sublime in literature, and thus literature’s function in society. The beauty of the postmodern sublime is also what may be frustrating about it—the minute we begin to place our arms around it, it evades us. Padgett can help us be okay with that. He can make it easier and less embarrassing to try again. And best of all, he can make us laugh while doing so.
______________________________________________
Notes
1 Unless stated otherwise, references to poems are taken from Ron Padgett’s New & Selected Poems, 1995.
Bibliography
Berrigan, Ted and Ron Padgett. Bean Spasms. New York: Kulchur Press, 1967.
Eshelman, Clayton. “Padgett the Collaborator.” Chicago Review 43.2 (1997): 8-21.
Hoover, Paul. “Fables of Representation: Poetry of the New York School.” American
Poetry Review July-Aug. 2002: 20-30.
Jameson, Fredric. Postmodernism, or, The Cultural Logic of Late Capitalism. Durham,
NC: Duke UP, 1991.
Lyotard, Jean-François. The Postmodern Condition: A Report on Knowledge. Trans.
Geoff Bennington and Brain Massumi. Minneapolis: University of Minnesota
Press, 1984.
Padgett, Ron. New and Selected Poems. Boston: David R. Godine, 1995.
—-. The Straight Line: Writings on Poetry and Poets. Ann Arbor: The University of
Michigan Press, 2000.
Ratcliffe, Stephen. “Supernatural Diet.” Talisman: A Journal of Contemporary Poetry
and Poetics 7 (1991): 111-17.
Rohrer, Matthew. “Ron Padgett’s New and Selected.” Iowa Review 27.2 (1997): 190-96.
Shapiro, David. “A Night Painting of Ron Padgett.” Talisman: A Journal of
Contemporary Poetry and Poetics 7 (1991): 82-87.
Justin Marks on Christopher Salerno
Christopher Salerno. Whirligig. Spuyten Duyvil: 2006. $10.00
If there is a criticism to level at Christopher Salerno’s Whirligig, it is that the poems are too tight, that the poet is asserting too much control over them. Once or twice while reading, I would have liked to feel as if a poem might spin a little out of control, or feel some unevenness in the book, some bumps in the road. That those qualities are absent, however, doesn’t really diminish Salerno’s high accomplishment with this first book of bizarrely human voices and rich, nuanced tones.
I’m not exaggerating when I say Whirligig is one of the five best new books of poetry I’ve read this year [1] . It is dense, driven by associative leaps and juxtaposition, but at the same time (once you are immersed in its world) is remarkably accessible. It has a seductive “best of both worlds” quality. Whirligig clearly occupies post-avant realms but does not give itself over to pure experimentation. These poems are complex, insightful, perplexing, humorous, sincere and ironic, often simultaneously.
“Little good, the profundity of flying over iris fields / when we land ululating,” Salerno writes in “A County,” the opening lines of the collection’s first poem.
Wheel sparks
jump to a thin riot’s tune. Not the usual blues
I write in my daybook, with its rubbings
of a disproportionate world
whose constellations throb and that is what aches.
Profundity, the kind often put on pedestals in mainstream poetry, is of little good in this world. Things are too mixed up and unstable. Even sadness (the usual blues) is different than we’re used to. Still, there are the ever-present, ancient constellations, the ache of simply being a human in a disproportionate world that defines life and drives the act of writing. That sadness pervades Whirligig.
Salerno presents varieties of sadness, all done with a light (but never nonchalant) touch, which makes his poems all the more arresting. “Try Loving Someone Who Doesn’t Love You,” for example, explores the sadness that comes from spiritual exasperation:
Try approaching the light so sloshed all you do
is rise in the wafting breeze
tuck your two
immense wings in,
click your thorax and go
outside.
It’s true that “We’re alone in our best visions,” as Salerno says in the book’s title poem. But it’s equally true that we are simply alone, regardless of what may or may not exist beyond this world.
Terrestrial romantic love might be a salve, but is not curative, as evidenced in “Octopus”:
I’m wanting
to recover the legs of you
wrap them over my arms
like devices new
swimmers use
to ignore drowning.
Love, if it survives (and these lines suggest it won’t, or hasn’t), can help one ignore the emotional weight of mortality, but it ultimately does nothing to save one from the lonely fact of dying.
Salerno’s poems also have a sophisticated and subtle sense of humor, which is sadness inverted. Some of them go so far as to wear a bit of the “man-walks-into-a-bar” rhetorical guise of jokes, as in these lines from “Single Family Home Detached”: “Seller says: ‘Home includes sound of slight pounding.’” Of course, seller also says, “O landscape! O field! Field has potential mountain inside,” which retains some of the feel of a joke (like the idea that a real estate agent would speak like this, which is the poem’s main source of humor), but ultimately is not. When Salerno employs humor, the poems succeed by being jokes, and not, which is impressive and speaks to the breadth and buoyancy of the book as a whole. [2]
Some poems in Whirligig are certainly stronger than others. Despite that, I am tempted to say there are no real missteps in the collection, which, as I say, is part of its strength and weakness. What I see as Salerno’s major accomplishment, though, is his ability to make a book of poems that occupy their own idiosyncratic world, one animated by the feeling that “We do not know what will happen. / We know what will happen. It is easier / than it has ever been” (“Not Dying”).
Remarkable, truly.
[1] The other four being Jen Tynes’ The End of Rude Handles, Allyssa Wolf’s Vaudeville, Lara Glenum’s The Hounds of No and Brent Cunningham’s Bird & Forest. There are certainly others, but these are the ones that have left the most lasting impressions.
[2] Another example of joke rhetoric is in these lines from “Australopithecus Interruptus”: “Five ex-courtesans lie around a hotspring,” and “—a year nearly sexless if / you don’t count beating on my own cave.” In “Closing the Book of Nursery Rhymes” humor takes the shape, perhaps, of a reference to John Turturro’s character in The Big Lebowski: “It’s this going that’s the Jesus.”
Brett Price on Richard Meier
Review of Richard Meier’s book Shelley Gave Jane a Guitar, Wave Books, 2006.
The essence of a thing goes on and off like a switch.
Eventually I don’t believe in figuring things out,
and I just know there is a problem without that benefit,
however dubious it must always be….
(from “For Obscure But Convincing Reasons”)
The same could be said of the reader’s experience of the poems in Richard Meier’s book Shelley Gave Jane a Guitar. However, because Meier articulates his ideas so well, one never feels misled nor even perceives a neglected problem, despite the poems’ often complex syntax and shifting tenses and senses. In fact, one feels just fine about not figuring everything out and can move freely through the book’s six large sections, nodding at and relating to many of the paradoxes the poems simultaneously create and identify.
As indicated by the quoted bit above, one of the main concerns of the book seems to be the essence of “things” or the manner in which “things” exist, or, more generally, the ways in which individuals perceive and conceive of the world. Meier tackles much in that regard. From poems like “Memory of Germany” to “Consulting the Oracle” to “Various Configurations”, the book runs the gamut of possible experiences with “one thing… always dragging/ a foreign perception out of another, he with she,/ or she with child.”
What unifies these poems, however, is the sense of presence/the present they all evoke. The poems speak loudly (and musically), and as they recall the past and allude to a desired future, they establish an all-inclusive and open “now”. Take this stanza of “Your Dream Redaction” for example:
Someone had long ago painted the plaster
behind the white and green floral paper a climbing flower,
a morning glory. The dark green stem in black edges,
the same as the dark pink blossoms,
twists them into opening, the edge of the letters
or a body in prophecy,
the passage in a book that existed once,
and is now the wish to find it.
Here, a very physical image becomes conceptual as the poem moves from the lowest level of plaster on a wall to a passage in a book the speaker now wishes to recall.
This is one example of how the poems often drift associatively (some more wildly than others). However, one always gets the impression that they begin in the world we all share a sense of, before moving to the worlds we create and often attempt to communicate. In fact, that’s one of the book’s most appealing qualities. The poems offer up something for the reader to hold on to and at the same time provide plenty of room to move around in or deviate from.
This is certainly the case in poems like “Villanelle” where Meier uses the familiarity of the form to orient the reader, then works with and against the parameters of the villanelle to explore new content. The form itself becomes a metaphor: “The real villanelle was the situation/ in the moment it had forsaken.” Yet, it still contains all the stuff life is made of; the stuff that moves us:
…Your eyes are the color
of evergreen bark in winter light drifts. Your eyes are the color
of lower down the trunk in shadows. Layers that show the century
as undergarments fashion us out of snow shifts.
I was cold a long time before trading personages,
and knew there was no one in the bed to receive them.
Which reminds me—have I even mentioned Beauty? In the midst of all the conceptual fun and flux, Meier manages to handle the subject matter with no shortage of gorgeousness. Poems like “Song of Innocence” move from image to beautifully strange image:
The smaller contains the larger. Red snow falls on the cardinal.
It’s water frozen in the shape of your mouth. You’re speaking.
The innocent pick it up from the sidewalk,
wear it, eat it, pass it from tongue to tongue
lovingly crushed and bitten…
In line with the logic established by the rest of the poems, the book ends with “The First Sound They Hear.” And like the other poems in the book, this one concerns movement, both in its narrative and in the way it moves the reader: “the only question they have then being how to get home/ without returning the way they’d come.”
In Shelley Gave Jane a Guitar, Meier explores, discovers, and proceeds to explore those discoveries (often in the same poem). The poems are communicated with clarity and sincerity, but give the reader plenty think about. Most importantly, “they react as if they were real people,/ as in fact they are.”
Gina Myers on 3 chapbooks
Anne Boyer’s Good Apocalypse.
Effing Press 2006.
Anne Boyer’s Good Apocalypse opens with a poem titled “I Love Literature” which begins with the lines “I was attacking Culture. / I have seen her and she is so big and beautiful.” and ends with the lines “Yes, I love Literature / but what I love about it is / the reproductive organs of Capital.” From this you get the idea that what you are dealing with here is not your average lyric poem but something much more complex and troubling, something recognizable but strange, something brutal.
The poems and collages in this collection exist in a world where “Bunnies occupy the same / semantic field as question-begging” (“Travail Mechanique”), a world where “catastrophe is convention” and the old ones “fold / unfold their metal chairs” (“Brute”). Concerns vary from the production of pleasure to money and possessions to Stockholm Syndrome to brotherhood. There is a delight in the unexpected directions the poems take you, a delight in the vocabulary and lists: “romantic themes, a series of stalls, plagues, spacesuits, and tales of insurrection” (“Brotherhood”), “baseball, tom cats, hinges” (“Journal of the Plague Hour”). While tackling large ideas/themes, craft is not neglected—the poems are characterized by sharp line breaks and an attention to sound.
In Anne Boyer’s Good Apocalypse there is a battle taking place—the attack on Culture—the push and pull of language, the muskrat collaged with Guy DeBord, a fight against the “same bland cinema: everywhere, here” (“Priapism). In “Great Matrix/small year” Boyer writes: “I write like bards & Vikings.”
Arlo Quint’s Days On End.
Open 24 Hours 2006.
Arlo Quint’s new chapbook, Days On End, is a single poem/serial poem that begins with a collaged epigraph attributed in the notes to eleven different writers and ends with eight lines from Titus Lucretius Carus. Falling in between is a mind moving through the days, experiencing a city/life/life in a city, recording the interior landscape, and referencing everything from Ovid to the Velvet Underground, When Animals Attack, and A&E Biography—“monuments of perception / taking a big bite”.
There is a great mind at work here creating one unexpected phrase after another, making sharp observations—an eye/I that had to be there “to see the full range.” Not only is there delight in the imagination/selection of the phrases, but there is also delight in the attention to sound: “slumped over middle-aged / frenzies rolled into good old days”. The rhythm infects the poem, and the momentum builds until it reaches a standstill/death at the end when “everyone and I stopped breathing / we stopped walking / stopped talking / stopped seeing.”
Drawing from the New York School tradition, this is a poem that is alive—you can feel the pulse. The last line of the epigraph reads “the surface is beautiful because the surface is breathing”, and so it goes for Days On End. The surface is beautiful because the surface is breathing:
turn ambiance into shit
scientists can’t even understand
basic facts transmitting
across a nerve synapse
wrecking all tomorrow’s parties
holographic mind theories
just a crazy dream
involving ways around words
in a greater landscape
I never learned to visit
wouldn’t want to live there
deficient and defiling memory
Kristen Hanlon’s Proximity Talks.
Noemi Press 2005.
This slim collection, weighing in at eight poems spread over fourteen pages, speaks from the edge of scenes through storyboard constructions, glimpsing daily events and world views. Poems come out of nowhere and are quickly gone, sometimes falling into the emptiness at the bottom of the page as in the opening poem “The Dark Hum of Not Touching” which ends with a colon followed by nothing: “this is a hymn dedicated to:”
Throughout the poems there are several forces at work—the need to define and categorize, the constant return of memory, the final acceptance of learning to love a future that is “Just Getting By” (“Painter’s Holiday”)—all captured in sharp descriptions and concise language. The poems are not minimalist in the traditional sense, but are in a language that is pared down to its essentials. Moods vary from dark, as in “Of Course I Will Force the Flower,” where grief is defined as “the static between stations, / as brutal mediatrix”, to light and playful, as in the poem “Klamath and No Trout” whose form, using headers with brief musings following each, recalls Tender Buttons even before reaching the rather Steinien line following “Mosquitoes”: “Very fine and very mine is my Calamine.” The voice of these poems is sure of itself even as it asks “Is it wrong, this constant returning” (“Your Strong Mind”). The poet turning and returning in language and in memory.
Tom Dvorske on Anthony McCann
Review of MoonGarden, by Anthony McCann. New York/Seattle: Wave Books, 2006. $12.00 Paper. 77 pages.
For my money, the best books of poems generate spontaneous and unexpected language use in a reader—such as the work of the Spanish surrealists, some language poets and a few of our younger, contemporary poets. Anthony McCann’s MoonGarden is one such example, delightfully dredging the sludge of our atrophied linguistic centers to free language for new associations and joys.
Reading McCann’s book is like stepping into a garden where the paths don’t quite link up. Once you discover they are made of moonlight, all is well, however, as you gaze at the fruit of this garden planted by the likes of Spanish poets—Vallejo and Jaime Saenz—, the Spanish-American William Carlos Williams, James Tate, and others. In some respects, McCann’s book reads as an exploration of the styles and modes of the poets whose work has influenced him. Take, for instance, the Tate-esque experience of the book’s title poem “MoonGarden”:
Because the moon is his most important organ
Max is obliged to conceal it in his body.
It is the source of his eternal youth.
According to Max the moon is falling
All the way through our bodies
To the bottoms of our soles.
Or in the mysterious, Poet-of-New-York, Lorca-esque conclusion to the book’s title poem “MoonGarden (November)”:
I left my voice
inside your body
when I drowned
Yet in the book’s title poem, “MoonGarden (The Enchanted Prince),” we encounter something reminiscent of the Ashbery of The Double Dream of Spring:
Logos touches the president’s hair
and his hair turns to crumpled up paper
this happens only at night
when the central city has been abandoned
and the traffic lights click and grind
and the president is dreaming of the parkway again
McCann’s humor is devious, sinister and dark, but not without its dint of tenderness as in these lines from “In Favor of One’s Time”:
near me always
was a highway
and the silent power
of the birds
the cry the song
finds limits
but my body
is a vessel
of their joy
For all its echoes of other poets, McCann’s book never descends to mere homage (as “One’s Time” suggests), but breathes through these influences his own complex experience and subjects these influences to an important sort of dialogue, for McCann’s book reads also as an inquiry into the tension between a surrealism, or deep image poetry, that suggests a powerful, metaphysical force in the universe, and a surrealism generated by a technology-driven, capitalistic culture that represents metaphysical experience as some kind of meta-marketplace confusion. The beautifully ambiguous poem “Robert Stone,” is a good example where we also see McCann taking liberally in language and style from the later WCW:
The pure products
Of America
Love Math
And Radiance
Want
A Real Relationship
With Divine
Substance
And are all
Criminals.
That seems about right, both taken in context of Robert Stone’s novel Dog Soldiers and as a gloss on contemporary culture’s desire for money, shiny things, and authentic spiritual revelation. McCann reminds us in this one sentence, however, that this pure America is both historically and actively criminal. The lines echo Williams’ original sentiment but remake it in important ways, for in McCann’s America “The absence / Of mercy / Is terrific.” Yet, in spirit, McCann’s project is Williams-esque in its quest for a rigor of beauty, its invenshun.
